** המאמר נכתב בשיתוף יונתן חצבני, חוקר וובינט וסטודנט למזרחנות, מתמחה ב- Webint Master
ארגוני הטרור ניצלו את עלייתם של הרשתות החברתיות והתקשורת הוירטואלית הגלויה והמוצפנת ככלי עיקרי בייצוא האידיאולוגיה, הפצת תעמולה, גיוס מתנדבים וולקיחת אחריות על פיגועים שונים בעולם. אמנם, לרוב נבחין כי אותם ארגונים שוללים כל קשר למערב ולכליו הנחשבים כפסולים, אך השימוש בהם ככלים במלחמת החורמה מקבלים לגיטמציה וזוכים לשימוש נרחב.

דאע"ש ידועים כמי שעשו שימוש מושכל ושטני ברשת החברתית וניצלו תהליכי הגירה כדי לשבות את ליבם של צעירים, בפרט במדינות אירופה אליהם היגרו פליטים מוסלמים רבים. ילדי הפליטים, נחשבו לפגיעים יותר עקב חוסר הזהות התרבותית בין שתי החברות, כמו לדוגמא: מגייס דאע"ש ניל פארקאש מעודד צעירים מגרמניה לפנות אליו בטלגרם.
בצ'אט שפורסם בדו"ח של MEMRI JTTM המציג שיחה בקבוצת גיוס לפיגועי טרור בשם המדינה האסלאמית (דאע"ש). ניתן לראות כי הפעילים הינם אירופאים המזדהים עם דאע"ש באמצעות שמות משתמש ששונו לשמות אסלאמים ע"י הוספת המילה ABU עם מקור מוצאם לדוגמא Abu ibrahim Andalusi. ניתן לשער שמדובר על צעיר ממוצא ספרדי.
בארגוני הטרור הרדיקלים הדוגלים במלחמת ג'יהאד נבחין בשימוש במונחים אסלאמים עתיקים המשרתים את האידיאולוגיה שלהם – התנערות מהמערב וראייתו כאויב תוך שאיפה לחזור ליסודות הדת המקוריים ושאיבת פרשנות מכתבי קודש עתיקים.
כדי לעמוד על משמעות הביטויים, ניתן לבדוק במילון המונחים הנפוצים בקרב ארגוני הטרור ופירושם במאגר ה-glossary של ארגון counterextremism.
לדוגמא: המדינה האסלאמית דאע"ש שבחזונה רצתה להקים את החליפות האסלאמית מחדש ולהחזיר עטרה ליושנה, השתמשה במונחים שהיו נפוצים במאה ה-7 מימי הנביא מחמד, ניתן לראות שימוש נרחב במילה אנצאר (Ansar) מונח מוסלמי המייצג את המוסלמים שסייעו לדת מאמיניו של מוחמד לאחר הגירתם ממכה במאה ה-7 לספירה הזכורים באדיקותם ובאומץ ליבם.

האינטרנט במזרח התיכון לא רק האיץ ויצר דרכים חדשות לתכנון וגיוס פעילי טרור, אלא גם נחשב למאיץ מחאות ושינוי חברתי ברחבי העולם הערבי. אותה פלטפורמה שהביאה את שולי החברה הערבית אל הבמה והשמיעה את קולם, לא רק יצרה מציאות חדשה אלא גם הבנתה שפה אינטרנטית כתובה חדשה שנקראת ערביזי.
הערביזי עוקפת את הכתיב הערבי הספרותי, ומקלה על השימוש המהיר ברשתות, אך בעיקר מאפשרת שיח באמצעות שפת "קודים" על נושאים הנחשבים כטאבו כגון מין ומגדר.

כדי לתרגם את השפה, ולהבין את השיח במהירות ובקלות ניתן להשתמש בכלי – https://www.yamli.com/arabic-keyboard/ שייעודו הינו תמלול ערבית בתעתיק באנגלית, אך מאפשר לתרגם גם לשפת ערביזי תחת הלשונית Quick tips.
לעיתים נבחין כי שפת הכתיב ערביזי משמשת את הצעירים גם בצורה בה הם קוראים לעצמם ברשת, דבר היכול להועיל לנו בחקר username/domain ברשתות. ראו לדוגמא חיפוש פשוט בפייסבוק של תעתיק שם נפוץ בשפה הערבי- עבדאללה, לכתב ערביזי: